Wiesel Letter 06 08-Apr-1999
Raping German girls
The implication,
in the Yiddish, is that rape is a frivolous dereliction of the obligation to
fulfill the "historical commandment of revenge."
Elie
Wiesel
University Professor and
Andrew W. Mellon Professor in the
Humanities
Boston University
745 Commonwealth Avenue
Boston,
Massachusetts 02215
USA
Dear Mr. Wiesel:
I bring to your
attention the following excerpts from Naomi Seidman's essay, Elie Wiesel and
the Scandal of Jewish Rage. The event of central concern is the deal
that you struck with French Catholic writer and Nobel Laureate François Mauriac
at your meeting with him in 1954, which deal encompassed Mauriac launching your
literary career, but at a price, referred to by Naomi Seidman below as a
"transformation" in your writing.
François
Mauriac launches your career.
| What Mauriac gave Wiesel in return
for this transformation was the weight of his moral authority and the
power of his literary status. Mauriac found Wiesel a publisher,
wrote his first and most glowing reviews, even dedicated his Life of
Jesus to him, the "crucified Jewish child" (!); in short, Mauriac
found and secured Wiesel the larger audience he wanted. And in
conversation with Mauriac, Wiesel developed a language to talk about the
Jewish genocide that could hold the attention of Jews and Christians, a
considerable achievement indeed. (Naomi Seidman, Elie Wiesel and
the Scandal of Jewish rage, Jewish Social Studies: History, Culture,
and Society, Fall 1996, Volume 3, Number 1, p. 16, parenthesized
exclamation mark was in the original)
|
In
return for two concessions.(1)
Stop talking about Jewish revenge:
| The [1954] encounter [between Mauriac
and Wiesel], it seems to me, could be described as a series of delicate
negotiations, in which the survivor's first concession was to relinquish
all talk (if not thought) of Jewish revenge — and why not? As an
author whose audience crossed ethnic boders, it made sense for Wiesel to
suppress an impossible fantasy whose clearest effect would be to alienate
Christians. (Naomi Seidman, Elie Wiesel and the Scandal of Jewish
rage, Jewish Social Studies: History, Culture, and Society, Fall 1996,
Volume 3, Number 1, p. 15) |
And
here is the leading example of you making this concession in your description of
events following the liberation of Buchenwald:
But the Yiddish [of Un di
velt, your early version of Night] continues: "Early the next
day, Jewish boys ran off to Weimar to steal clothing and potatoes.
And to rape German girls [un tsu fargvaldikn daytshe
shikses]. The historical commandment of revenge was not
fulfilled." In French this passage reads: "Le lendemain, quelques
jeunes gens coururent a Weimar ramasser des pommes de terre et des habits
— et coucher avec des filles. Mais de vengeance, pas trace."
Or, in Stella Rodway's English rendition: "On the following morning, some
of the young men went to Weimar to get some potatoes and clothes — and to
sleep with girls. But of revenge, not a sign."
To describe
the differences between these versions as a stylistic reworking is to miss
the extent of what is suppressed in the French. Un di velt
depicts a post-Holocaust landscape in which Jewish boys "run off" to steal
provisions and rape German girls; Night extracts from this scene of
lawless retribution a far more innocent picture of the aftermath of the
war, with young men going off to the nearest city to look for clothes and
sex. In the Yiddish, the survivors are explicitly described as Jews
and their victims (or intended victims) as German; in the French, they are
just young men and women. The narrator of both versions decries the
Jewish failure to take revenge against the Germans, but this failure means
something different when it is emblematized, as it is in Yiddish, with the
rape of German women. The implication, in the Yiddish, is that rape
is a frivolous dereliction of the obligation to fulfill the "historical
commandment of revenge"; presumably fulfillment of this obligation would
involve a concerted and public act of retribution with a clearly defined
target. Un di velt does not spell out what form this
retribution might take, only that it is sanctioned — even commanded — by
Jewish history and tradition. (Naomi Seidman, Elie Wiesel and the
Scandal of Jewish rage, Jewish Social Studies: History, Culture, and
Society, Fall 1996, Volume 3, Number 1, p. 6)
|
(2)
And don't implicate the French in the Holocaust:
| Wiesel's second concession was to
narrow the target of his hatred to avoid accusing Mauriac or his
countrymen of the crimes of complicity or silence. (Naomi Seidman,
Elie Wiesel and the Scandal of Jewish rage, Jewish Social Studies:
History, Culture, and Society, Fall 1996, Volume 3, Number 1, p. 15)
|
But I
am left with four questions.(1)
Jewish vengeance? Naomi Seidman above leaves the decided
impression that there exists within Jewish culture an inexorable call for
vengeance. Thus, she cites your own words alluding to "the historical
commandment of revenge," which she adds is "sanctioned — even commanded — by
Jewish history and tradition." As I can recollect no comparable call for
revenge within Ukrainian or Canadian or American cultures, I find this Jewish
call for revenge surprising, and perhaps out of keeping with Western traditions,
and wonder if you would be able to confirm its existence, and to elaborate on
it?
(2) The target of Jewish vengeance is
collective? It surprises me further that the Jewish call for
vengeance is not limited to individuals guilty of wrongdoing against the Jewish
people, but that it extends to all Germans, even those who are likely guiltless
of any wrongdoing, such as German girls. Would you be able to confirm that
Jewish vengeance does indeed extend broadly to all members of a national group
in cases where some members of that group have committed crimes against the
Jewish people?
(3) Raping German girls is too
mild to constitute vengeance? Upon liberation, the Jews of
Buchenwald ran off to rape German girls, and yet you view this action as
insufficient to fulfill the Jewish historical commandment of revenge. I
wonder if you would care to elaborate exactly what sort of actions would be
severe enough to fulfill the Jewish historical commandment of
revenge?
(4) Your literary career success has
been a French protection payment? Naomi Seidman proposes the
view that protection from Holocaust blame can be purchased from Jews in the same
way that protection from arson can be purchased from the mafia, and that your
career success has been the French payment for just such protection. Would
you be able to confirm that Jewish leaders assign Holocaust blame not entirely
on the basis of guilt, but also taking political favors into account? And
would you care to comment on the possibility that Ukrainians have been singled
out today to shoulder a disproportionate share of the blame for the Holocaust —
take the persecution of
John
Demjanjuk as a leading example of severe punishment applied in the absence
of any provable wrongdoing — simply because Ukrainians have as yet failed to
offer Jews anything in compensation for their directing their historical
commandment of revenge toward some other victims?
Yours
truly,
Lubomyr Prytulak